10萬學(xué)子升學(xué)擇校的主動選擇

【初中英語】2021年度雙語熱詞!內(nèi)卷、躺平……作文素材,快收藏!

 二維碼 87

人民至上,生命至上

People First, Life First

這組詞產(chǎn)生于抗疫,但在中國卻有著悠久歷史和深沉的人文情懷。2000多年前,孔子提出“民惟邦本”思想,強調(diào)人是國家的根本。中國共產(chǎn)黨成立百年來奮斗的初心和使命就是為人民謀幸福。堅持以人民為中心,是中國共產(chǎn)黨的執(zhí)政理念和中國特色社會主義核心價值觀之一。

疫情肆虐時,我們前所未有調(diào)集全國資源、舉國同心開展最嚴格、最全面、最徹底的大規(guī)??茖W(xué)防控和救治,不放棄每一個角落,不放棄每一個生的希望,從出生僅30個小時的嬰兒到100多歲的老人,不計代價,全力免費救治。目前,疫情在中國全境得到有效控制,局部地區(qū)出現(xiàn)散發(fā)病例或聚集性疫情,都能迅速得到遏制。

The phrase, “people first, life first” came from China's fight against the pandemic, a massive nationwide effort that meant no place was left behind and no life was given up on.

“From a 30-hour-old baby to senior citizens over 100 years old, no cost was spared to save a life, and all the treatment was free,” the envoy said. “Now the pandemic has been put under effective control in China, and sporadic or cluster cases in a few regions were all curbed very quickly.”

2

逆行者

Heroes in Harm's Way

是指在抗疫過程中那些不懼風(fēng)險、迎難而上、無私奉獻的人物群體。他們中有從全國各地奔赴疫情一線、與時間賽跑、跟病毒搏擊、搶救生命的醫(yī)護工作者、解放軍、消防員;有通宵奮戰(zhàn)僅用10余天時間建成戰(zhàn)地醫(yī)院的建筑工人;有把私家車當出租車免費接送病患和醫(yī)務(wù)工作者的普通市民;有日夜值守的公安干警,搶運物資的卡車司機,堅守崗位的快遞小哥、保安、環(huán)衛(wèi)工人;還有在社區(qū)執(zhí)行管理檢測、為居民訂菜送飯倒垃圾的志愿者。

Also made popular during China's efforts to control the pandemic was the saying ni xing zhe, or “heroes in harm's way”,which refers to everyday heroes such as medical professionals, military personnel and firefighters who put their duty before their lives and made sacrifices to fight the pandemic.

3

躺平

Lie Flat


是指一些年輕人放棄奮斗、不思進取,他們或逃避競爭、低欲望生活,或不想工作、回家啃老,類似美國的歸巢族。選擇躺平的人,有的家境比較優(yōu)越,一出生就躺贏;有的認為不管怎樣,都有國家基本醫(yī)療、失業(yè)保險和養(yǎng)老保險等兜底。這和他們的父輩不同,那時,家家戶戶沒有這么好的條件,社會資源緊缺,憑票購物,想躺平也沒條件,只能奮斗。

另一方面,與父輩相比,這一代年輕人面臨著更大的壓力和競爭,如就業(yè)、職場、住房、生育等等,僅舉一個數(shù)字,每年就有一千萬大學(xué)畢業(yè)生走向社會。有人認為躺平是一種與世無爭,無欲無求的人生處世哲學(xué);有人認為躺平是對社會快速發(fā)展的無奈選擇;有人認為躺平是為了釋放情緒后更好地站起來;但更多的人不認同躺平,認為躺平是精致利己主義。人們更崇尚逆行者。

Another buzzword, tang ping, or “l(fā)ie flat”, describes Chinese youngsters who have little ambition and do the bare minimum to get by. It turns out that the “l(fā)ie-flatters” are from well-off families, born with a silver spoon in their mouths, or believe that whatever happens to them, they have basic medical insurance, pension and unemployment subsidies to fall back on, Qin said.

“This is totally different from previous generations, who didn't have the luxury to 'lie flat', because they had to tighten their belts and work hard to earn a living,” he said, adding that younger people are facing greater pressure than older generations when it comes to employment.

Qin said more people don't approve of the “l(fā)ie-flatters”, who they believe are self-centered, and have greater respect for the “heroes in harm's way”.

4

凡爾賽

Versailles


源自法國宮殿名稱,在當下中國引申為一種自詡的貴族精神,用來指有些人在朋友圈中以故作委婉、先抑后揚的話語方式,炫耀自己精致優(yōu)雅、與眾不同。比如,有的人為了炫耀自己有錢,就會說,“我最近不得不搬家,因為有私人車庫的別墅才有私人充電樁,特斯拉才能用”;還有的人炫耀自己出境游,發(fā)帖“今晚我要去維多利亞港哭,以后努力賺錢去巴黎哭。”對種種“凡爾賽”,社交媒體評論區(qū)里各種羨慕、嫉妒、恨。
“Versailles,” originally from the “Palace of Versailles” in French, was borrowed to describe the self-claimed aristocratic spirit. On social media, it is used to label humble-braggers, he said.

5

內(nèi)卷

Involution


作為新的網(wǎng)絡(luò)詞匯,是指非理性內(nèi)部競爭,或是“被自愿”競爭,個人努力遭受通貨膨脹。中國年輕人面臨成長壓力,在高度競爭中,許多人認為成功比成長重要,同伴彼此PK,家長暗中較勁,培訓(xùn)班鄙視鏈、學(xué)區(qū)房排位賽等教育軍備競賽萬眾參與。家長們望子成龍,誰都不愿自己孩子輸在起跑線上,于是虎媽、雞娃,拼爹、拼媽,還得拼校外功夫。而那些吊起家長胃口的各種線上線下教育培訓(xùn)機構(gòu)野蠻生長,又進一步加劇內(nèi)卷,教育淪為產(chǎn)業(yè)。一些小學(xué)生的補習(xí)安排甚至比正在備考的高中生還緊,各種科目應(yīng)接不暇。家長累,孩子也累,錢包空了,親子時光也沒了。

The ambassador told a personal story to illustrate why the government unveiled a policy to address nei juan, or “involution”, a buzzword meaning irrational or involuntary competition, which makes people feel burned out.

“I still remember over 10 years ago, my weekends were spent rushing my kid from one training school to another, and the courses he took ranged from math to physics,” he said.

After a whole day of classes, a tutor came to the family home in the evening. When the tutoring session finished, Qin had to help his son with his composition homework.



老師在線
 
 
 工作時間
周一至周五 :8:30-17:30
周六至周日 :9:00-17:00
 聯(lián)系方式
咨詢熱線:13582131626